Shikwa tera main gaaoon Dil mein samane wale Bhule se yad kar le O bhul jane wale Shikwa tera Mar jayenge hum aap Hame yad karonge Mar jayenge hum aap Hame yad karonge Rooge phut phut Ke fariyad karoge Dhundhege phir sahara Aansu bahaane wale Aayege nahi ja ke Duniya se jane wale Shikwa tera Shikwa tera main gaaoon Dil mein samane wale Bhule se yad kar le O bhul jane wale Shikwa tera MUKHTAR LONDON 25 FEB 22
My compilation of Videos of the songs I love, on Madhubala - the Venus of Bollywood cinema during 1950-60 era.
Showing posts with label Old is Gold. Show all posts
Showing posts with label Old is Gold. Show all posts
Tuesday, 26 April 2022
Shikwa Tera Main Gaoon ..शिकवा तेरा मैं गांव दिल में सामने वाले, LATA MANGESHKAR TALAT MAHMOOD ..Dilip Kumar Madhubala
Shikwa tera main gaaoon Dil mein samane wale Bhule se yad kar le O bhul jane wale Shikwa tera Mar jayenge hum aap Hame yad karonge Mar jayenge hum aap Hame yad karonge Rooge phut phut Ke fariyad karoge Dhundhege phir sahara Aansu bahaane wale Aayege nahi ja ke Duniya se jane wale Shikwa tera Shikwa tera main gaaoon Dil mein samane wale Bhule se yad kar le O bhul jane wale Shikwa tera MUKHTAR LONDON 25 FEB 22
Thursday, 30 August 2012
Panchi Bawara Chand se Preet Lagaye .. Khursheed Bano .. Madhubala
(LYRICS, TRANSLATION & VIDEO) Each word in this subtle poem has very deep meanings. It takes a pure soul to be able to fully appreciate the anguish, agony and ecstasy of love and human relationships expressed in this gem by DN Madhok.
This song is about the feelings of an innocent girl, who calls herself as a crazy, being in passionate love with a man who she feels, is flirting with her.
PANCHI - CHAKOR (The Bird) is portrayal of an innocent village Girl (Madhubala) who is in deep love and has suspicions about her Lover.
CHAND (The Moon) is depiction of her Love (Dilip Kumar) who is handsome, rich and lives far-away from her village and leaves her in a state of depression.
The video about the girl (Madhubala), living in a remote village, feels dejected when her Love (Dilip Kumar) leaves after meeting her.
Khursheed Begum (April 14, 1914 - April 18, 2001) was a pioneer of the Indian cinema. Her career ran through the 1930s and 1940s.
She was born as Irshad Begum in the village of Choonian Distt, Lahore (in British India, later Pakistan).
Khursheed Bano started her film career as Shehla in the silent film "Eye For An Eye" (1931) the year when the first talkie film (Alam Aara) of the sub-continent was released.
She worked in a lot of films like Bhagat Surdas, Holi, Chandani, Musafir, Aage Badho, Moorti and Mumtaz Mahal, the film that was landmark in her career and made her name immortal was Tansen (1943) with K.L Saigal, where she played the character of Tani. Tansen is one of the most significant scores of that era and still remembered for songs like Diya Jalaao, More Baalpan ke Saathi, Ghata Ghanghor Machaave Shor.
Her last film in India was Papeeha Re (1948), which was a great hit, prior to her migration to Pakistan, leaving her mark in the Indian film industry. Khursheed Bano migrated to Pakistan after the Partition of India, with her husband and manager Lala Yakub, who was an occasional actor and member of the Bhati Gate Group, Lahore, where she settled down in Karachi, Sind, Pakistan.
She was among the two singing actresses of Mumbai Film-world who have shared stellar honors with the renowned singer K.L. Saigol. Surraiya was another popular singer/actress of the forties and fifties.
She did a few films in Pakistan in mid 50s but could never attain the heights of early forties.
This beautiful singer Khurshid Begum died on April 18, 2001 in Karachi.
This song is about the feelings of an innocent girl, who calls herself as a crazy, being in passionate love with a man who she feels, is flirting with her.
PANCHI - CHAKOR (The Bird) is portrayal of an innocent village Girl (Madhubala) who is in deep love and has suspicions about her Lover.
CHAND (The Moon) is depiction of her Love (Dilip Kumar) who is handsome, rich and lives far-away from her village and leaves her in a state of depression.
The video about the girl (Madhubala), living in a remote village, feels dejected when her Love (Dilip Kumar) leaves after meeting her.
The Lyrics of the song with a possible Translation are:
Panchi bawra chand se preet lagaye.................................
The foolish Bird (Me) is in deep love with the Moon (which
is far away and beyond reach).
Chhaya dekh nadi mein murakh, phoola nahi samaye..........
The stupid Bird (Chakor-me) seeing the shadow of the moon in the river,
(thinking the Moon has come to meet her) is overjoyed.
Woh harjayi taron ke sang apni raas rachaye....................
The unfaithful Moon is flirting and dancing with the stars.
Chand se preet lagaye....................
(She) in deep love with the moon
Kaun bataye tujhe chakora, gorey mann ke kaaley.................
O, Chakor! Who would tell you that the white skinned people
(though beautiful in appearance) are black at heart.
Jyun jyun preet badaye ga tu, tyun tyun woh ghatt jaye.............................
The more you love him, the more he will shrink.
(Moon's appearance will be on wane every day and will then disappear all together).
(Moon's appearance will be on wane every day and will then disappear all together).
Chand se preet lagaye....................
(Me) in deep love with the Moon
MUKHTAR
Khursheed Begum (April 14, 1914 - April 18, 2001) was a pioneer of the Indian cinema. Her career ran through the 1930s and 1940s.
She was born as Irshad Begum in the village of Choonian Distt, Lahore (in British India, later Pakistan).
Khursheed Bano started her film career as Shehla in the silent film "Eye For An Eye" (1931) the year when the first talkie film (Alam Aara) of the sub-continent was released.
She worked in a lot of films like Bhagat Surdas, Holi, Chandani, Musafir, Aage Badho, Moorti and Mumtaz Mahal, the film that was landmark in her career and made her name immortal was Tansen (1943) with K.L Saigal, where she played the character of Tani. Tansen is one of the most significant scores of that era and still remembered for songs like Diya Jalaao, More Baalpan ke Saathi, Ghata Ghanghor Machaave Shor.
Her last film in India was Papeeha Re (1948), which was a great hit, prior to her migration to Pakistan, leaving her mark in the Indian film industry. Khursheed Bano migrated to Pakistan after the Partition of India, with her husband and manager Lala Yakub, who was an occasional actor and member of the Bhati Gate Group, Lahore, where she settled down in Karachi, Sind, Pakistan.
She was among the two singing actresses of Mumbai Film-world who have shared stellar honors with the renowned singer K.L. Saigol. Surraiya was another popular singer/actress of the forties and fifties.
She did a few films in Pakistan in mid 50s but could never attain the heights of early forties.
This beautiful singer Khurshid Begum died on April 18, 2001 in Karachi.
aye chand chup na jana - LATA MANGESHKAR - Madhubala - A tribute to Kanan Devi
(LYRICS, TRANSLATION & VIDEO) Lata Ji has rendered a great contribution to the hindi music by singing old, rare and forgotten songs as Shraddhanjali, a tribute to old great singers. She has revived the interest of new generation in these songs. It is a priceless gift to Hindi music lovers. Kannan Devi Ji in movie Jawab (1942) sang it so beautifully and Lata Ji in her rendition has enhanced its charm.
Mr. Kamal Dasgupta, the creator of "Chupke Chupke Bol Mena, Aye chand chhup na jana, Tasweer teri dil mera, Yeh chand nahi teri arsi hai, Tum bhulay na gaye" has created this marvel. He brought up many talents like Kumari Juthika Roy, Jagmohan, Talat Mehmood, Hemant Kumar... Jagmohan was later on awarded title of "Sursagar".
Pt. Madhur has written this beautiful and subtle poetry.
I have tried to augment the delight of this melody by portraying enchanting Madhubala and Dilip Kumar on the video.
"The poetry describes the feelings of a girl who falls in love with a stranger who came to her house. She requests the MOON not to set, so that the stranger may continue sleeping and stays longer"
LYRICS WITH POSSIBLE TRANSLATION:
chhup naa jaanaa
(do not go into hiding
aye chaand chhup naa jaanaa
(O moon! do not go into hidding,
jab tak maiN geet gaauN
till I am singing the song!)
ye saaz zindagi kaa, ji bhar ke maiN bajaauN
(and played the music of the life to my satisfaction)
aye chaand chhup naa jaanaa...................................
uRtaa huaa ye panchhi, bhooley se idhar aayaa
(This stray bird came flying and landed at my place by mistake,
anjaan ke iss ghar ko, apnaa hai ghar banaayaa
and has made this stranger's home his abode!)
yeh sukh ke neend soye
(let him sleep in peace,
maiN khwaab ban ke aauN
I want to appear in his dream)
aye chaand chhup naa jaanaa...............
kaisi adaa thi jis pe, aankheiN huyi deewaani
(I do not comprehend the expression, which made my eyes mad,
yeh dil dimaag duniyaa, sab ban gaye kahaani
my heart, my mind, this world, all have become story of the past)
ik raat kaa ye qissaa
(The story of this night,
maiN umr bhar sunaauN
I will narrate it whole of my life)
aye chaand chhup naa jaanaa.............
ae soney waley sona, jab tak ji chahe sona,
(O sleeping person! sleep as much as like,
kal din ki roshni meiN, iss raat ka gham dhoona,
tomorrow in the day light, you may forget the worries of this night,
taiyar ho safar ko, tujh ko maiN rah dekhaoN,
(In the morning, please) get ready for your journey and I will show you the way
ae chaand chhup naa jaanaa...................
SULOCHANA KADAM ... old forgotten sweet song - woh aaye hain dil ko - - Madhubala
(LYRICS, TRANSLATION &VIDEO) During the compilation of this video, I have listened to this awesome sweet song in Sulochana Kadam ji's beautiful and melodious voice, dozens of times. Every time, it has given me more delight and contentment. More you listen to this fabulous song, more you get an indescribable nostalgic pleasure. Compiling the video on this remarkable song with Madhubala was an immense gratification. I hope you will also enjoy it too.
This marvellous composition has been created by the music director Krishan Dayal and the engrossing lyrics of this GEM are penned by Farooq Qaiser. Krishan Dayal's other film with marvelous songs is Lekh.
Woh aaye haiN dil ko qarar aa gaya hai !
MUKHTAR
This marvellous composition has been created by the music director Krishan Dayal and the engrossing lyrics of this GEM are penned by Farooq Qaiser. Krishan Dayal's other film with marvelous songs is Lekh.
DAILYMOTION
THE LYRICS WITH TRANSLATION ARE :
Woh aaye hain dil ko, qarar aa gaya hai ! - 2
(He has come and my heart feels consolation)
Mohabbat pe phir se, nikhar aa gaya hai !
(My love has started radiating again)
Woh aaye hain dil ko qarar aa gaya hai !
Huye poorey armaaN, khili dil ki kaliyaN- 2
(My wishes are fulfilled and buds my heart are bloomed)
Mera aaj rashk e bahar aa gaya hai !
(My good-looking love has come today)
Mohabbat pe phir se nikhar aa gaya hai !
Woh aaye hain dil ko qarar aa gaya hai !
Tapkney lagi hai, adaooN se masti -2
(My gestures are becoming lustful)
NighahooN meiN phir se, khumar aa gaya hai !
(My eyes are intoxicated again)
Mohabbat pe phir se nikhar aa gaya hai !
Woh aaye hain dil ko qarar aa gaya hai !
MaiN apni wafaoN ke, qurban jaooN -2
(I will sacrifice myself on my devotions)
Mera chyan mera qarar aa gaya hai !
(My peace, my solace has come)
Mohabbat pe phir se nikhar aa gaya hai !
Woh aaye haiN dil ko qarar aa gaya hai !
MUKHTAR
Tumhain dekhti hoon - LATA MANGESHKAR - Madhubala's most fascinating moments
(LYRICS, TRANSLATION & VIDEO) Madhubala's gestures were so fascinating and adorable; no Bollywood actress could reach that level.
The amazing Lyrics of this remarkable song by Naqsh Lyalpuri, a marvelous composition by Jaidev and the innocent beauty of Madhubala complement each other and are all at the pinnacle.
The Lyrics with possible Translation are:
Tumhain dekthi hoon to lagta hai aisey
(Whenever I see you, I feel that.....
Keh jaisey yugooN se tumhaiN jaanti hooN
I know you through ages !)
Agar tum ho sagar,.... maiN pyasi nadi hooN
(If you are a sea......I am a thirsty-stream)
Agar tum ho sawan, .... main jalti kali hooN
(If you are rainy-season ... I am a burning bud !)
Piya tum ho sagar
Mujhey meri neendaiN, mera chen de do
(Please return me my sleep, give me my peace-----
Mujhey merey sapnooN ki ek raiyn de do na
please grant me one dreamful- night !)
Yehi baat pehley bhi tum se kahi thi
(I have requested you before also---
Wohi baat phir aaj dohra rahi hoon
I am again repeating the same today !)
Piya tum ho sagar
Tumhain chhoo ke pal meiN baney dhool chandan
(If the dust touches you, it will turn into sandal, right away
Tumhari mehek se mehekaney lage tann
with your aroma, my whole body smells very sweet !)
Mere paas aao, galey se lagao
(Please come close and embrace me-----
Piya aur tumse maiN kya chahh'ti hooN
My Love! I do not desire anything more than that !)
Muraliya samajh kar mujhe tum utha lo
(Please pick me up, considering me as your flute---
Bas ek baar hontooN se apney laga lo na
And put it on your lips, at least once !)
Koi sur to jaage,---- meri dhadkano mein
so that some note may resonate with my heart beat !)
Keh main apni sargam se ruthi hui hooN
Because I am at spar with my melody !)
MUKHTAR
Labels:
best of Lata,
Bollywood best songs,
Dilip Kumar,
Jaidev,
Love Story,
lyrics,
MADHUBALA,
most beautiful girl,
Mumtaz Jahan Begum,
Old is Gold,
translation,
Tumhain dekhti hoon,
urdu
Subscribe to:
Posts (Atom)